Johannes 16:4

SVMaar deze dingen heb Ik tot u gesproken, opdat, wanneer de ure zal gekomen zijn, gij dezelve moogt gedenken, dat Ik ze u gezegd heb; doch deze dingen heb Ik u van het begin niet gezegd, omdat Ik bij ulieden was.
Steph αλλα ταυτα λελαληκα υμιν ινα οταν ελθη η ωρα μνημονευητε αυτων οτι εγω ειπον υμιν ταυτα δε υμιν εξ αρχης ουκ ειπον οτι μεθ υμων ημην
Trans.alla tauta lelalēka ymin ina otan elthē ē ōra mnēmoneuēte autōn oti egō eipon ymin tauta de ymin ex archēs ouk eipon oti meth ymōn ēmēn

Algemeen

Zie ook: Johannes 13:19, Johannes 14:29

Aantekeningen

Maar deze dingen heb Ik tot u gesproken, opdat, wanneer de ure zal gekomen zijn, gij dezelve moogt gedenken, dat Ik ze u gezegd heb; doch deze dingen heb Ik u van het begin niet gezegd, omdat Ik bij ulieden was.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

αλλα
Maar
ταυτα
deze dingen
λελαληκα
gesproken

-
υμιν
heb Ik tot
ινα
opdat
οταν
wanneer
ελθη
zal gekomen zijn

-
η
-
ωρα
de ure
μνημονευητε
gij dezelve moogt gedenken

-
αυτων
ze
οτι
omdat
εγω
Ik
ειπον
gezegd

-
υμιν
-
ταυτα
deze dingen
δε
doch
υμιν
heb Ik
εξ
van
αρχης
het begin
ουκ
niet
ειπον
gezegd heb

-
οτι
dat
μεθ
Ik bij
υμων
ulieden
ημην
was

-

Maar deze dingen heb Ik tot u gesproken, opdat, wanneer de ure zal gekomen zijn, gij dezelve moogt gedenken, dat Ik ze u gezegd heb; doch deze dingen heb Ik u van het begin niet gezegd, omdat Ik bij ulieden was.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!